WhenXuShixiaowenttoworkasusualinafurniturecompanyinNanchang,Jiangxiprovince,fiveyearsago,shewassurprisedtogetacallfromherformercoach,inquiringabouth五年前,在江西南昌一家家具公司工作的徐诗晓,像往常一样上班时意外接到了前教练的电话,询问她是否有意愿重返皮划艇赛场,参加东京奥运会。很快,徐诗晓就做出了决定。
"Iquitmyjobasahumanresourcesmanager,,"Xurecalls.
她回忆说:“我辞掉人事经理的工作,告诉了家人我的决定,在三天后就开始重新训练。留给我备战奥运的时间不多了。”
OnAug7,Xuandherpartner,SunMengya,wongoldinthefirstwomen'
8月7日,徐诗晓和搭档孙梦雅获得东京奥运会女子500米双人划艇金牌,这也是中国首次在该项目上获得奥运金牌。
YetXu'sjourneytotheOlympicswasbumpy-shefacedlotsofdifficulties,suchasherphysicalconditionafteryearsofretirementandherparents'oppositionbecausetheythoughtitwastimeforhertogetmarried.
徐诗晓的奥运之路并非一帆风顺,而是困难重重:退役多年,她的身体状况不及从前;因为觉得她到了结婚的年龄了,父母也不支持她重返赛场。
"Itwasreallyaharddecisionformetogobacktobeinganathleteafterfouryearsofretirement,"saysXu.
徐诗晓说:“退役四年后再恢复运动员的身份对我来说是蛮难的。”
"Ididn'"
“我不想因为放弃争夺奥运金牌而后悔。我想当冠军。就算失败了,我也没什么可失去的。”
Tocatchtheopportunitytogobacktocanoeingontheinternationallevel,Xustartedhertraining-"ascruelashell".Shebeganherdailyexercisesearlymorningandedat10:30pm.
为了抓住在国际赛场上竞技划艇的机会,徐诗晓开始了地狱般的训练。她一大早就开始日常训练,一直练到晚上十点半。
Everyday,shewouldsetseveraldetailedgoalsforhertraining,suchashowhightheheartrateshouldbewhenpaddlingacanoeandhowlongitshouldtakeherfor500-meterpaddling.
每天,她都会设定一些具体的训练目标,比如划桨的时候心率要控制在多高、划艇500米要在多长时间以内等等。
"OnlywhenIreachedallmydailygoals,Iwouldgoashore,"Xusays.
徐诗晓说:“每天只有达到设定的目标后,我才会上岸。”
ItwasahotJulyin2017inNanchang,,,crustedover,
2017年7月,南昌天气炎热,温度直逼40℃。徐诗晓跪在皮划艇上,每天在大太阳下一练就是好几个小时。皮肤都被晒伤了,手上也起了水泡,结成皮痂,好了又破,反反复复。但她依旧每天都在坚持。
"Atthebeginning,,Icouldn'tfeelmyarmsandfinallybecamenumb,"sheadds.
“最开始的时候,真的很疼。最疼的时候,我都感觉不到胳膊的存在了,最后就麻木了。”
'scanoeevents,whichmeantshewouldbepartofthenationalteamtocompeteintheCanoeSprintWorldChampionshipsbytheInternationalCanoeFederation-forqualificationtotheTokyoOlympicGames.
超两个多月的魔鬼训练终究换来了回报。在第十三届全国运动会上,徐诗晓夺得两枚女子划艇金牌,并由此成功入选国家队,代表中国参加国际皮划艇联合会举办的世界皮划艇锦标赛,争夺2020东京奥运会入场券。
Xu'scoach,PengHao,saysXuisanexcellentathlete.
徐诗晓的教练彭浩说徐诗晓是一名杰出的运动员。
","saysPeng.
彭教练说:“为达到目标,她付出了所有努力,从来不说放弃。她有一颗强心脏来抵御高压。”
egirl.
徐诗晓出生在江西山区的一个小县城。她的妈妈在家务农,爸爸在工厂上班。很小的时候,她就开始帮妈妈干农活、做家务。
Beforebecomingapaddler,Xucouldn'tevenswimsinceherhometownissurroundedbymountains.
依山长大,徐诗晓在成为皮划艇运动员之前,甚至连游泳都不会。
In2005,the13-year-old,whowasmuchtallerthanherpeers,attractedtheattentionofarowingcoachwhocametolookforpotentialpaddlersinherschool.
2005年,一位划艇教练来到徐诗晓的学校,想发掘一些皮划艇运动员苗子。徐诗晓当时13岁,比同龄孩子都要高,吸引了这位教练的注意。
Xuagreedtotrainatarowingcenterbecauseshethoughtrowingaboatwasfun.
因为觉得划船有意思,徐诗晓便同意开始在一个皮划艇中心接受训练。
Unlikerowinginwhichtheathletesitsonaboatandrowsontwosides,
在一般划船运动中,运动员坐在船上、两边划桨。与此不同,划艇运动要求运动员一条腿半跪,手持浆在一侧划水。保持平衡非常难。
","recallsXuofherfirstcanoeingtraining.
回忆起第一次训练,徐诗晓说:“我的艇每天都要翻十几次,我呛了好多水。”
Xukepttrainingforayearandshemadethefinal
经过一年多的训练,徐诗晓从中心一众划艇运动员中脱颖而出,进入到了一场国家级青年运动员比赛的决赛中。走到这一步,她已身经百炼。
In2013,thenewsthatwomen','scoachsuggestedhertoeitherchangetoanothersportortoretire.
2013年,女子皮划艇仍未列入奥运比赛项目,这给了徐诗晓一记重击。没有奥运会,没有比赛。徐诗晓的教练建议她要么换个项目,要么就退役。
,shewaspromotedasahumanresourcesmanager.
对彼时已经21岁徐诗晓来说,换项目是不可能的。于是,她选择退役,并开始了自己的第一份工作,在家具公司做销售。次年,她被提拔为人事经理。
",Iwilldomybest,"saysXu.
徐诗晓说:“我从来没想过有一天能重回这项运动。既然我重新开始了,我就会尽最大努力。”
Sheaddsthatherformerbossevenkeptherpositionforseveralmonthsincaseshereturned.
徐诗晓透露说,她的前老板在她辞职后,还为她保留了几个月的职位,想着万一她还要回公司。
In2018,shewonthe500mwomen',shepartneredwithSun,then18,togettheirticketfortheTokyoOlympicsbywinninggoldattheICFCanoeSprintWorldChampionships.
2018年,皮划艇世界杯匈牙利站,徐诗晓获得500米女子单人划艇冠军。2019年,徐诗晓与当时仅18岁的孙梦雅搭档,向世界皮划艇锦标赛金牌发起冲击,争夺东京奥运会入场券。
Comparedwithathleteswhoareintheirearly20s,Xu'
和那些20岁出头的运动员相比,徐诗晓的身体恢复起来没那么快。但在这个时代,运动员们的职业生涯有所延伸。
"Ageisnotaproblemanymoreforanathleteintheeraoftechnology,"saysXu.
徐诗晓说:“在科技时代,年龄对运动员来说不再是什么问题了。”
TheOlym
今年,徐诗晓还将参加国内外多项赛事,她本人也期待在巴黎奥运会上一展风采。